Me sucedió una experiencia muy interesante
aquí en la República Dominicana que no era parte del viaje previsto. Temprano
en el viaje, me enfermé. Yo había asumido que se trataba de la cantidad normal
de desequilibrio que es asociado
con la vida en un ambiente diferente, pero por desgracia el resfriado se convirtió en una
infección. La enfermedad no fue una experiencia horrible. He pasado por un
semestre más riguroso con enfermedades peores, por lo que no era imposible
para mí hacer la tarea ni participar en las actividades del grupo (en
Bayahibe).
Hubo, sin embargo, dos cosas importantes
que eran particularmente difíciles con esta enfermedad. Porque la infección
provoca tos, mi garganta era cruda para la totalidad de la segunda semana, y perdí
mi voz. Este tipo de problema es normal, pero hace que el aprendizaje de un
idioma sea difícil. Si me duele hablar, va a ser una consecuencia negativamente
tanto mi participación en clase y mi habilidad para comunicarme con mi familia,
los cuales son muy importantes para el proceso de aprendizaje. Esto fue
especialmente malo en las mañanas, así que realmente interfirió con no
sólo la escuela, sino también con cualquier comunicación con mi familia de los
Estados, porque tengo que usar el Internet en la escuela. Por lo tanto, no
llamé para hablar con mi familia, mi novio ni mis amigos por una semana,
lo que hizo a mi mamá realmente ansiosa. El
otro obstáculo fue el proceso de obtención de la medicina. Esto fue
realmente muy cómico en retrospectiva, porque yo no tenía ninguna familiaridad
en la expresión de los problemas médicos en español. El proceso de ir a la
clínica, al laboratorio para obtener un hemograma, la recuperación de los resultados
del hemograma,
volviendo a la clínica para discutir las opciones de tratamiento basado en
los resultados, y luego ir a la farmacia a comprar la medicina, era muy
extensivo y un poco difícil. Por suerte, algunos aspectos de español se
basan principalmente en raíces latinas. Aunque muchas palabras anatómicas
en inglés tienen nombres comunes que no son del latín, el nombre técnico está a base de latín muchas veces.
Porque yo estudio los nombres técnicos, fui capaz de usar "Spanglish"
a través del proceso. Una otra cosa que me pareció particularmente interesante
de esta experiencia fue que me dieron a conocer los sistemas médicos en otro
país, particularmente en un país del tercer mundo. Había varias
diferencias notables – por ejemplo, me sorprendió que la universidad no
tuviera un laboratorio, las jeringas que utilizan para los análisis de
sangre aquí son diferentes a los que utilizamos en Estados Unidos, y todo es
muy barato. Si no hubiera tenido que tomar taxis por todas partes para encontrar
los diferentes lugares, sólo habría gastado 1.000 pesos ($22) en el
tratamiento médico de una infección bacterial. El análisis de sangre por sí sola hubiera sido de $40 en el
Centro de Salud de IU. Así, a pesar de los aspectos negativos asociados con
estar enfermo durante el 25% de
un viaje de estudios, aprendí un montón de nuevas palabras y tuve una
experiencia que directamente involucraba lo que yo quiero usar español en
el futuro, así que fue una experiencia interesante.
Cuando estabas enferma, me sentí mal por ti. Pero tu mejoraste y participaste en muchas aventuras divertidas! Me encanta tus fotos de GoPro especialmente porque el lente incluye todas en nuestro grupo en cada foto.
ReplyDelete